伊莉討論區

標題: 第一次看到 還是 第一次看過 [打印本頁]

作者: mirraii    時間: 2023-3-1 03:15 PM     標題: 第一次看到 還是 第一次看過

我記得一開始是看到學中文的外國人會用第一次看"過",吃"過"
覺得應該是外國人中文還不夠好
後來也看到有台灣人這樣用
開始疑惑了
不是應該是第一次看"到",吃"到"嗎
有經歷過才用"過"這個字吧
第一次的話不該用"過"吧
是我的中文理解有問題嗎
作者: 貓眼綠    時間: 2023-3-1 03:28 PM

其實語言是這樣的
不是正式的官方文書或會議交流

其實聽的懂知道意思就好
作者: hunter-01    時間: 2023-3-1 03:49 PM

這就要看人用了
小者的來解讀時也可以認為該第一次以是被定為完成式的結束所以會用過
而且以某些學說來解讀  下一秒也可以試為新的開始
那麼語法就會變的只要能懂意思那怎麼用也就不重要了

作者: 盧小月    時間: 2023-3-1 04:06 PM

沒吃過豬肉也該看過豬走路
這就是答案
作者: nanri    時間: 2023-3-1 04:19 PM

各地的中文用法,其實都不太一樣,
因為中文就是一個沒什麼文法、規律的語言,
很容易就因為某個團體提出一個用法去共同使用,
就形成當地的標準,尤其是統治者的強制使用,
例如:立刻、立馬;水準、水平
大概看得懂聽得懂就好.......
作者: boomber1    時間: 2023-3-1 04:26 PM

每個國家都不一樣,不能拿自己當成標准,反而會被嘲笑哦
作者: king515151    時間: 2023-3-1 05:35 PM

重點在懂就好,語言的目的就是讓對方懂自己在表達什麼
作者: nwc13    時間: 2023-3-1 06:20 PM

沒想過這個問題呢。還是該說沒想到?

學外國語言,重點應該是你能用那個語言溝通,而不是考過那個語言的考試。
台灣的外語教學,似乎就是相反。
作者: sda990990    時間: 2023-3-1 06:30 PM

我倒是沒聽過有人說"第一次吃過"
外國人的話還好
畢竟他們不是精通中文的

作者: proket    時間: 2023-3-1 06:51 PM

I think both of the two ways are works, you are  not wrong.
作者: storyo4166    時間: 2023-3-1 07:12 PM

對國外不會那麼要求,不過對我們來說現在正在看的東西不會用"過"這個字
作者: shotstar    時間: 2023-3-1 07:14 PM

能聽懂就好
又不是老師糾正學生
不用太仔細
作者: sam37641    時間: 2023-3-1 07:46 PM

本帖最後由 sam37641 於 2023-3-1 07:47 PM 編輯

have been/ had been?
時態在中文有時沒有那麼講究
作者: bangdoll2012    時間: 2023-3-1 08:22 PM

不是正式文書 口語能溝通就好
作者: lilacoste    時間: 2023-3-1 08:48 PM

這就是語言
不過只要能懂就好
作者: qazqaz90202    時間: 2023-3-1 08:51 PM

以中文來講
當然是第一次看到阿
作者: imleslie    時間: 2023-3-1 09:01 PM

外國人的話就不用太要求了
作者: w730102    時間: 2023-3-1 10:37 PM

我大概能了解你的意思
看過、吃過,應該是用來表示長期以來的生活經驗中曾經發生過
第一次看到、吃到,
應該是用來強調過去曾經的經驗中,當下的感受
日文中也有類似的文法在,
在日文的學習過程中也不知不覺會發生類似這樣的錯誤
但身為中文母語使用者我倒是跟大家一樣
雖然都是正確的使用,但都沒在意過他的用法

作者: tbd20171    時間: 2023-3-1 11:09 PM

懂就好
不用太執著於用甚麼字眼吧
作者: seed1024    時間: 2023-3-1 11:09 PM

就看講義怎麼打 就怎麼說
很多上課的講義或是翻譯大多都是用"過"語助
口語才會用"到" 不過要看溝通 懂就好
作者: youngs2829    時間: 2023-3-2 12:29 AM

聽得懂說的人說的意思才厲害!你聽得懂就代表你很厲害,學新語言的人也不錯能讓別人聽懂了!
作者: 樟芝荷    時間: 2023-3-2 07:54 AM

樓主的理解跟一般使用的理解相同
看過吃過的"過"表達已經發生的事

但有沒有句型可以使用第一次看過或吃過,其實還是有的
例如,我昨天才第一次看過豬走路,或是從我第一次吃過豬肉後就....
這些是在表示已經發生過的經驗及描述過去完成
作者: yenban    時間: 2023-3-2 09:23 AM

都一樣吧
我覺得沒差耶
有差嗎???
作者: william2577    時間: 2023-3-2 01:10 PM

第一次看"過",吃"過"

第一次看"到",吃"到"
都一樣啦~ 我們都會說。
作者: av8880311    時間: 2023-3-2 03:04 PM

跟外國人較真文法你就輸了...他們能唸出來就不錯了
作者: gy088978    時間: 2023-3-3 12:59 AM

別太過於強求語言的意義 以及用意
聽得懂就好了
作者: migyan    時間: 2023-3-3 06:28 AM

你去外國說英文 用台灣教的
外國人應該會聽不太懂
作者: wwe8426    時間: 2023-3-3 08:52 AM

語言只是提升大家知識,以及溝通的一種方式或者叫他"工具"
沒有文字的古代或者不同國籍的不是也可以比手畫腳溝通
所以完全沒問題啦
作者: a33412310    時間: 2023-3-3 09:36 AM

過就過去式阿

不過外國人學中文常常一頭霧水就是


作者: 迪安卡    時間: 2023-3-3 11:18 AM

這也是為什麼即便是中文母語的外國人,到台灣還是很快會被辨認出來的原因之一
作者: qaxkill    時間: 2023-3-4 07:25 PM

兩種都可以使用,沒有特別規範吧~
作者: a33109926    時間: 2023-3-5 10:08 AM

別太care這個小細節不然你會活的很痛苦
例如沒開過車,有人會講沒開到車嗎
作者: maukeunglgphone    時間: 2023-3-6 01:32 AM

語言是一個充滿彈性和多樣性的工具,只要能夠讓人溝通理解就是有效的。即使有些用法不太標準或者是不同於慣用法,只要能夠達到溝通目的,也不算是錯誤的
作者: asdl150    時間: 2023-3-6 09:26 AM

語言是這樣的,雙方都懂的意思,能彼此溝通,就好了。
作者: JoKer23    時間: 2023-3-6 09:55 AM

很多用詞跟文法在日常中根本用不到
聽得懂了解意思就好
但在正式公文裡
一個字一個詞都有其意義
非專業人士少碰為妙
作者: hrghr222    時間: 2023-3-6 10:00 AM

這個的話應該是差不多的吧
作者: jay588588    時間: 2023-3-6 10:32 AM

可能是簡短語意,第一次看到過或吃到過,畢竟中文博大精深除非是重小就學,不然外國還有狸語
作者: as90104    時間: 2025-4-24 09:46 PM

我覺得聽得懂就好都會太特別在意
作者: youngs2829    時間: 2025-4-25 07:53 AM

隨便就好,懂意思能溝通ok!
作者: s31039    時間: 2025-4-25 09:32 AM

假裝聽懂就好,這就是social的基本,反正也不會有人在意,笑笑帶過即可
作者: roosevex    時間: 2025-4-25 09:42 AM

sda990990 發表於 2023-3-1 06:30 PM
我倒是沒聽過有人說"第一次吃過"
外國人的話還好
畢竟他們不是精通中文的

有可能真的是國外人的發言, 就好比我們英文不好的人 會套用中文的語文去說英文一樣
看得懂, 聽得懂就好了

作者: hrghr222    時間: 2025-4-26 09:01 PM

這個應該也是沒有什麼差的吧
作者: youngs2829    時間: 5 天前

是第一次看到的文法才對!但聽得懂就好,不是考試!
作者: soars0705    時間: 5 天前

第一次看到聽比較多 沒怎麼聽過第一次看過
作者: tr050295    時間: 5 天前

只要雙方在溝通上,聽得懂彼此說的是什麼意思就可以了
作者: jmf362    時間: 5 天前

聽得懂就好了.沒要求太多........
作者: 第三次秋月螢    時間: 5 天前

一般來說即便同樣是中文區也有不同的表述方式。重點是聽得懂就好了~ 在國外也是一樣的。文法錯了但是別人聽得懂也能溝通
作者: shit1shit0705    時間: 5 天前

第一次看到聽比較多
作者: hrghr222    時間: 前天 12:41 PM

這個好像也是沒有什麼的吧




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a407.file-static.com/) Powered by Discuz!